2020年初,新冠肺炎疫情的爆发让全世界深受影响。面对疫情带来的严峻挑战,中国迅速采取全面彻底的防控举措,并取得了积极成效。随着疫情在全球范围内爆发,世界上越来越多的国家希望学习中国抗疫经验。这期间,我国涌现出许多关于新冠疫情及中医药文化的优秀翻译作品,这些作品将我国抗击疫情的成功经验带出国门,让世界听到中国声音。
在疫情背景下,中国石油大学(华东)英语、俄语专业共10名外语学子组成“译路同行”实践队,于7月初至8月底开展为期2个月的线上社会实践。实践队员站在中俄英三种语言文化视角,通过分析中医相关文献资料,研究新冠肺炎疫情下翻译作品对传播中国声音的作用。
师生接力,用翻译贡献“外语人”之力
中国石油大学(华东)外国语学院有着强大的专业教师队伍,疫情期间,他们在进行线上教学的同时,还进行了一项重要的翻译工作。早在疫情初期,致力于医学翻译研究方向的英语专业副教授朱珊便主动请缨,带领团队翻译英文版《新型冠状病毒肺炎预防手册》,译版手册在美国、加拿大、法国等20个国家和地区陆续出版,将中国经验传至世界各地。
同时,作为国家“一带一路”倡议坚定落实者,中国石油大学(华东)俄语专业近年来一直致力于俄罗斯和中亚国家的文化研究。疫情期间,学校俄语教师翻译团队志愿翻译的俄语防疫手册在塔吉克斯坦出版,在帮助当地抗击疫情的同时,极大促进了中塔两国友好交流。
作为学校外语学子,实践队员也关注到疫情中涌现出的优秀翻译作品,他们接过老师手中翻译之笔,深入开展相关研究。在分析中医文献材料翻译同时,学习中国话语、中国经验对外传播中的宣传手段。
在实践中,成员们思考的不仅仅是怎样翻译一个中医专业名词,他们思考的更多的,是怎样尽可能减少中医药文化在翻译中因不同语境而产生的传播障碍,怎样将实践中积累的翻译经验应用于未来的中国文化翻译研究中,甚至于怎样利用翻译增强别国对中国话语的理解,以此提高中国在国际上的话语权。
担任此次实践中俄语翻译指导教师的孟宏宏,正是俄语防疫手册翻译团队成员,对于此次实践,孟宏宏指出:“中医在中国抗击新冠病毒疫情中发挥了举足轻重的作用,在全世界疫情仍然严重的当下,把中医介绍给其他国家,让中医走出国门,具有重要意义,中医翻译起到铺路架桥的作用,因此中医翻译研究十分必要。”
身体力行,以匠心搭建中医药文化传播通途
2020年抗击新冠肺炎疫情中,涌现出许许多多优秀的翻译作品,这些作品有效加强了国际交流,提高国际对新冠疫情的认识程度与对中国抗击疫情付出努力的认可程度,让中国的宝贵经验走出国门,为人类命运共同体作出宝贵贡献。本次实践围绕疫情中涌现出的优秀翻译作品,围绕如何增强我国话语理解和传播为主题,分析学习宝贵的宣传手段和翻译经验,以此为契机应用于今后的学习研究中。
我们希望通过这次调查,了解到为增强我国话语理解和传播,提高中国在国际上的话语权各方面所做的努力。
本次社会实践中,队员们从知网、百链、万方和学校官网图书馆中广泛搜取与中医药文化我们对外翻译相关的研究报告和文献资料,并将其进行分析、批注和重新解构,然后根据文章的内容提出问题、分析问题并提出解决相关问题的方法。“这对我们实践队中的每一个人都是一次实践能力的培养和锻炼。”实践报告构思组负责人杜晓童在采访中如是说。
通过分析此次疫情中政府官方发布的公文,官媒的外宣,以及抗疫手册,译路同行实践队了解到了我国在宣传手段方面所做的努力,学习到在疫情期间我国是如何向世界传递消息,如何反击对我国的诋毁、误解的。
以中医为宣传内容的主要切入点,以官方、媒体、民间的外宣为宣传手段的主要切入点,译路同行实践队通过此次调研,为我们未来的学习研究提供思路与方案,学习我国为增强话语理解和传播中国声音所作出的努力与成果。
脚踏实地,彰显使命担当
该队伍成员群策群力,将文献材料的搜寻和分析工作落实到个人,并通过分析此次疫情过程中关于中医的各种文献,了解到了我国在宣传内容方面做出的进步,学习到作为中国文化的代表之一,翻译难度如此大的中医在文献中是如何翻译传播的,为未来进一步研究中国文化翻译传播打下基础。
“每个人的工作量都很大,平均两天一篇的文献材料分析需要花费很多的精力,但是我们每一个人都无怨无悔。”队长崔奇睿说道,“这是一个非同寻常的课题。对于中医药文化传播现状的研究,将很大程度上对我们中医药文化话语权的增强起到建设性作用。”
译路同行实践队的此次调研,以对中医药文化的认知为立足点,旨在借抗疫防疫契机,深入研究中医药文化对外翻译的理论以及现状,助力于将中医之道向全世界传播。他们始终将“抗击疫情,弘扬中医文化”这一主线贯彻于各个实践队的全过程,紧紧围绕社会需求。在实践中,迎难而上是他们的信条,追求卓越是他们的目标,引导大众回归对中华优秀传统文化的聚焦是他们不变的初心。他们彰显出的不仅是石大学子“开拓进取,锐意创新”的精神风貌,更是当代青年人的使命与担当。
http://www.dxsbao.com/shijian/293820.html 点此复制本页地址