经典毕竟是经典,看完若无所思,要么太稚嫩,要么太不认真。
因为是译文,对本书译者我完全感谢和钦佩。没有一处生硬或是由于文化差异导致的不明所以的尴尬。语句柔和、轻言细语,用中文行如流水般静静地流淌,故事自然美丽地铺展。
这是我第一次读村上春树的作品。如此经典却一直置之未读,有些惭愧。读过之后,愧疚感竟全无?想必早些时候读了,也未必读得明白。恐怕早就脸红心跳,还愤愤着把书丢到一边了吧…
有人评价《挪威的森林》一书充斥色情。我没有太多资格评价。但这的确是我目前看过的,对性的描写最为露骨的书。初高中仅涉猎纯爱言情小说,作者予爱情男女主角只准他们牵手、拥抱,于接吻都吝啬得很。或是一句话描写,让人云里雾里。
在《挪威的森林》一书之前,我读过的最“色情”的书怕是《山楂树之恋》了。本是一部悲伤夺泪的纯爱经典,年幼时的我怎么也想不明白,竟也会有非常之“淫秽”片段。“我还以为这老三是个大老实人呢,我还以为他和静秋的爱情是世上最纯洁最干净的呢!”我曾经这样想着,还带着愤怒。
真不懂事。看了《挪威的森林》我才知误会了老三好多年,深感内疚。渡边和永泽这两位男性形象,在我眼里是不做好的。尤其是永泽,敷衍爱情,乱性成习,还得意忘形,以此为豪,到处宣扬卖弄。渡边倒好一丁点儿,还知道为爱的人自控和隐忍。
说到渡边的爱情,我又难过了。渡边爱直子,固然没错。爱得深切,爱得宽容,爱得悲哀。直子不爱渡边,直子爱木月,可她却同渡边睡觉。渡边也是知道的,可还陪伴着。绿子也是知道的,可她还是爱上了渡边,在渡边还不爱她,也不同她睡觉的时候。
这本书中我最感兴趣的便是绿子和渡边的爱情发展。渡边的身边应当有绿子这样的女孩——随性大方也爽快麻利。比起直子,我偏爱绿子多些。至少她从始至终都明白自己的心,知道自己喜欢什么和不喜欢什么,想要什么和不想要什么。她是个明白人,也是个痛快人。不爱了便分手,爱上了,就奋力争取。
这样说也许不公平,毕竟直子不是那么一个健全健康的人。予她而言,渡边是木月死后,她最能感受到木月存活气息的人。她舍不得,她又舍得。舍得渡边,去另一个世界和木月继续在一起。在那边,他们也许苟合,也许谈起渡边。
坚持守护了那么久的信仰破灭,这和被捅了一刀,离毙命只有零点零一公分距离,让你死不了,但是让你很想死,有什么区别?
直子死了,渡边痛苦,理所当然。那绿子呢?这样一个渴求被爱的女孩,她把全心赌给你,你又再一次晾她一个人在那里。不知道你在哪,也不知道你怎么样,见不到你,想都不知从何想起。
“你穿的我都喜欢,你做的说的,你的走路姿势,你的醉态我统统喜欢。”
“这样下去真的可以?”
“也不知道让你怎么改好,索性就这样好了。”
“喜欢我喜欢到什么程度?”绿子问。
“整个世界森林里的老虎全都融化成黄油。”
“嗯——”绿子略显满足,“能再抱我一次?”
全书都讲了爱情,仅这一段最有恋爱的味道。我怀念且珍惜,并为他们高兴。
最末,渡边和绿子应当没能成果。越是渴望爱的人,越珍惜,越最受不了背叛和欺瞒。
http://www.dxsbao.com/art/69754.html 点此复制本页地址