为了提高同学们对英语翻译的学习兴趣和翻译能力,3月28日上午,怀化学院外国语学院于东校区知行楼A505报告厅开展翻译讲座。本次讲座特邀上海大学傅敬民教授作为主讲人,外国语学院副院长贺桂华老师和部分教师出席本次讲座,21级全体学生参加。
活动开始,贺桂华副院长代表外国语学院全体教职工和学生,向傅敬民教授表示热烈欢迎。
傅敬民教授从“What is translation? What to translation? Why to translation ? How to translation? How to evaluate translation?”五个方面展开讲座。
傅敬民教授认为翻译应该是一个完整、独立的学科,希望将它建设成为一个独立的专业。在人工智能迅猛发展的时代背景下,傅敬民教授深刻指出,要成为一名出色的翻译者,除了拥有扎实的语言知识外,更需熟练掌握并灵活运用各种翻译软件。我们应对翻译持有正确的认知,并致力于学习更多有助于提升翻译水平的理论知识,以适应这个日新月异的时代。
随后,进入提问环节。有同学问道:“面对现在如此发达的人工智能,我们还有必要认真学语言吗?”傅敬民教授首先对该问题做出了肯定回答,接着,他讲道,“翻译首先要有一个扎实的语言基础,因此,语言学习对一个翻译来说是必不可少的。”傅教授还为大家分享了他大学时期的学习经验,他提到:读大学是为了丰富自己的知识,熏陶自己的情怀,提高自己的能力。作为一名英专生,我们需要阅读大量的原版英文书籍。尤其要多阅读有关英美文学和历史的书籍,还要多读课文,做好中英对照。身为一名翻译,我们的译文既要对得起作者,也要对得起读者,更要有自己的东西,不能做原文的仆人。
本次精彩的讲座画上了圆满的句号,贺桂华副院长衷心期望,通过这次深入的交流,同学们能够在翻译的思路上有更加深刻的认识,同时也点燃自己的学习热情与探索欲望。至此,本次翻译讲座圆满落幕,留下了深刻的思考与启迪。
http://www.dxsbao.com/xiaonei/675513.html 点此复制本页地址