译者主体性之文化视角.
翻译历来被视为一种只在语言层面上进行的活动,因此人们认为译者的任务就是把一种语言的文本翻译成另一种语言的文本。传统翻译理论研究以原文为中心,认为译者是完全被动、透明的,就象一个忠实的仆人,亦步亦趋、忠心耿耿地为原文作者服务。这种规范性的、理想化的译者观使译者身陷尴尬之中。近年来,越来越多的学者逐渐认识到翻译不仅仅是语言之间的转换,也是文化之间的沟通与交流,因此,翻译实际上是-种跨文化交流活动。在20世纪70年代,随着翻译研究出现了“文化转向”,翻译研究的重点逐渐从文本转向那些影响翻译过程的社会文化因素,学者们逐渐认识到翻译不仅仅涉及源文本和目标文本,还牵涉到影响译者做出策略选择的各种因素,而译者在翻译活动中的主体地位也越来越受到人们的关注。因此,人们意识到必须把目光投向文本之外,从历史的、社会的、文化的角度来研究翻译。受翻译研究文化转向的影响和启发,译者是一一个受制约的文化操纵者,也是一个文化建构者。文化的影响是深刻的,它涉及我们生活的方方面面,文化是我们观察世界、感知现实的一面镜子,对我们的行为有着巨大的控制作用。这种作用是难以觉察的,同时也是不可抗拒的。译者作为一个社会人,在社会文化语境下将目的语文化内化于心,时刻处于目的文化的操纵之下。
在翻译过程中,从选材到对原文的解读,再到翻译策略的选择,译者主
体性的发挥无不处在文化语境的影响和制约之下。译者受到意识形态、
http://www.dxsbao.com/shijian/424864.html
点此复制本页地址
(通讯员曾大勇、王雪松)8月9日早9:00由华北空管局通信网络中心主持,局办公室、技保中心、综保中心等部门参与的,北京区域管制中心配套新机场项目扩容更新工程机房改造项目研讨会,……
查看全文 >>
(通讯员 王金辉 韩巍)天气预报显示,2018年8月6日,首都机场地区有较强雷阵雨。6日凌晨,华北空管局发布防雷雨黄色响应机制,通信网络中心接到局里指示后,即刻启动防雷雨黄色响应机……
查看全文 >>
(通讯员 韩巍)2018年7月27日,华北空管局通信网络中心部分职工及子女,前往北京市大兴区义利面包食品公司,开展一年一度的工会暑期亲子活动。此次活动包括与孩子共同制作手工DIY面包,参观……
查看全文 >>
(通讯员 韩巍)近期,北京地区连续出现强降雨,雷电防汛预警持续生效中。7月23日,华北空管局通信网络中心召开安全形势分析会,中心主任冀惠刚再次部署雷雨季节保障任务,并从以下几点提……
查看全文 >>
(通讯员 韩巍)7月23日,华北空管局通信网络中心召开空管系统不安全事件案例分析会,对2018年空管系统发生的九起不安全事件进行学习,意在使广大干部职工,始终保持清醒的头脑,牢固树立航……
查看全文 >>
(通讯员:韩玉辉 孙畅)7月19日,华北空管局通信网络中心终端网络通信室召开安全生产形势分析全体会,深入学习民航局下发的《关于近期典型不安全事件的情况通报 》并传达了《空管系统紧……
查看全文 >>
(通讯员 张志平)为深入贯彻民航局建设“四强”空管中“强安全、强协同”的要求,7月19日下午,华北空管局通信网络中心区管网络通信室与技术保障中心区管设备室、软件数据室共……
查看全文 >>
(通讯员 韩玉辉) 7月19日,华北空管局通信网络中心结合雷雨季节保障,认真开展了作风建设年活动。其中,终端网络通信室科室领导组织全室人员学习了《民航华北空中交通管理局空管从业人工……
查看全文 >>